In het Italiaans betekent 'abbronzare' zonnen, bruin worden.

Daar zit het woord brons in, in het Italiaans 'bronzo'. Volgens het etymologisch Italiaans woordenboek wordt al eeuwen 'abbronzare' gebruikt in de letterlijke zin: de kleur van brons aannemen. Toch staat eronder dat 'abbronzare' niets met 'bronzo' te maken heeft. Het komt van 'bronza' hetgeen vroeger werd gebruikt om 'brace' mee te duiden in grote delen van Italie. 'Brace' zijn hete kooltjes.

'Carne alla brace' betekent geroosterd vlees.

Het ontgaat mij waarom 'abbronzare' niet van brons ('bronzo') kan komen, maar wel van hete kooltjes ('bronza' - later 'brace'), maar ik ben dan ook duidelijk geen taalkundige.