'Picchiare' is Italiaans voor slaan, kloppen.

'Lui picchia la donna' - Hij slaat de vrouw

Een specht is een 'picchio'. Die klopt als een gek tegen bomen aan om insecten te lokken (en maakt hier ook prachtige ronde gaten in houten luiken van huizen). Het lijkt mij logisch dat die twee ('picchio' en 'picchiare') verband met elkaar houden, maar het etymologisch woordenboek vertelt hier niets over. Vreemd.

Een 'piccone' is een pikhouweel. Dat klinkt ook als 'picchiare' en je slaat ermee, maar heeft er niets mee te maken en als je naar de spelling kijkt, is het ook echt anders. 'Piccone' klinkt als 'iets puntigs' en dat klopt als je aan het Nederlands piek denkt. Heel verrassend.