Ik had al iets geschreven over 'fortuna' gelukFortuna en fortuin

In het Italiaans heb je ook 'essere infortunato' dat wil zeggen geblesseerd zijn.

'Un infortunio' is een blessure (vaak ook aan werk gerelateerd).

Inderdaad komt dat rechtstreeks van het woord 'fortuna', je hebt gewoon pech gehad als je geblesseerd raakt in het Italiaans.

Verder is er 'essere sfortunato' hetgeen geen geluk hebben betekent. Dat heeft weer niets direct met 'infortunarsi' (wederkerend werkwoord) te maken, hoewel pech en blessures op zich vaak wel verband met elkaar houden. 'E' una sfortuna essere infortunato'.