'Il volante' betekent het stuur (van de auto).

'Volare' betekent vliegen.

Ik vraag mij al langer af of deze twee verband met elkaar houden en dan vooral op de wat flauwe manier omdat Italianen in hun auto vliegen in plaats van rijden.

Nu komt 'volante' inderdaad van 'volare' maar dan in de zin dat het stuur flexibel alle kanten op gaat, dat neem ik in elk geval aan, want erg duidelijk staat dit niet uitgelegd in het woordenboek. 'Volante' betekent ook ' wat vliegt' en verder 'flexibel inzetbaar'. Verder hebben we uiteraard de beroemde 'Olandese volante' (Flying Dutchman).

'Volatile' betekent volatiel (en als je weet dat 'volare' vliegen is, dan is dat ineens heel logisch).

Tot slot heb je in Italie 'volantini' en dat zijn reclamefoldertjes. Erg grappig dat deze lichte dingen die zo vaak door de wind worden verspreid (tot mijn grote ergernis overigens) dus 'vliegertjes' heten (maar niet in de echte zin van vlieger, want dat is 'aquilone' (aquila betekent adelaar).