Het Italiaans voor loslaten, opgeven is 'mollare'.
'Tu non molli mai!' = Jij geeft ook nooit op!
Een veer is daarentegen 'una molla'.
Dat woord opzoekend kom ik ook 'molletta' tegen, wasknijper. Ik ken beide woorden, maar had zoals zo vaak het verband niet gelegd. Overigens weet ik nu ook dat wasknijpers al eeuwen oud zijn, wie had dat ooit gedacht! (Om eerlijk te zijn: wie denkt er nou aan dit soort dingen?).
'Mollare' en 'molla' komen van 'molle', hetgeen betekent week, slap en doorweekt.
Dat is weer eens een fantastisch verband. Een veer kun je indrukken en is dus (in uitgerekte vorm) slap. Als je iets loslaat verslap je ook.
Overigens zijn 'molluschi' weekdieren. Ook hier had ik het verband nooit gelegd met 'molle', ik blijf mij verbazen hoe vaak dat voorkomt.
Hier een ander stukje over 'molare', 'mola' en 'mole': Kiezen en malen, molare