'Il fato' is Italiaans voor lot, noodlot.

Daar komt dan ook 'fatale' vandaan fataal, noodlottig.

Het heeft niets met 'fatto' te maken, hetgeen feit betekent. Zie deze twee artikeltjes: Fatto en Feiten inderdaad.

'Fato' wordt niet veel gebruikt, tegenwoordig hoor je vaker 'destino'.