'Inviare' is het Italiaans voor versturen.
'Via' is weg / straat maar ook 'weg' in de zin van 'niet aanwezig'.
'Vado via' (ik ga weg). 'É andata via' (zij is weg gegaan).
'Ti ho inviato un pacchetto' (ik heb jou een pakje gestuurd).
'Inviare' doe je normaal gesproken naar een adres, een 'via' (weg) dus, maar als je iets verstuurd, gaat het ook weg, 'via' wederom.
In beide talen werkt dit blijkbaar exact hetzelfde.
Tussen de verschillende vormen van 'via' (viadotto, viale, etc.) vond ik ook 'il viaggio' (de reis). Het leek mij dat dat ook met 'via' te maken kon hebben, maar niets bleek minder waar. Het komt waarschijnlijk van viatge, of viatico (alles dat voor een reis nodig is).